دانلود کتاب شوالیه دومزن روژ جلد دوم | لی لی بوک رمان و داستان %


رایگان    پولی
سبد خرید (0)

شوالیه دومزن روژ جلد دوم

نام کتاب : شوالیه دومزن روژ (جلد دوم)

نویسنده : الکساندر دوما

مترجم : حسین ضیائی

انتشارات : کتابفروشی و چاپخانه مرکزی

زبان : فارسی

فرمت : PDF

حجم : ۲٫۵۳MB

صفحات : ۱۶۸

معرفی کتاب

الکساندر دوما خالق سه تفنگدار و کنت دو مونت کریستو، آثار متعددی در مورد تاریخ فرانسه نوشته است، ولی در این مجموعه دو سلسله رمان دربرگیرنده مرحله های مهمتری از تاریخ کشورش به شمار می آیند. نخست سلسله رمانهایی است که به انتقال قدرت از خاندان پادشاهی والوا به خاندان بوربون اختصاص یافته اند و دیگری سلسله رمانهایی که به اواخر دوران سلطنت خاندان بوربون و انقلاب کبیر فرانسه (انتقال قدرتی سرنوشت ساز تر از تحویل پادشاهی از یک خاندان به خاندان دیگر) مربوط می شوند.

او جزئیات انقلاب كبیر فرانسه را از دهان پدر خود شنید و بعدها در رمان‌های خود توانست صحنه‌های مهیج و مخوف آن را با قلم سحار خویش مجسم كند. اسناد و مدارك و یادداشت‌های خصوصی نیز كه طی سنوات مختلف به دستش افتاد، او را در نوشتن رمان‌های متعددی كه زمینه همه آنها تاریخ فرانسه است بسیار كمك كرد. رمانهای او بسیار جذاب بوده و علیرغم حجم زیاد، به هیچ عنوان خواننده را خسته نمی کند، چون نویسنده برای آنکه به ماجرای اصلی بپردازد، یکباره به همان مرحله قطعی و زمان وقوع حادثه روی نمی آورد، بلکه در خلال داستانهایی که جذابیت از بارزترین ویژگی های آنهاست، خواننده را با محیط و فضای موجود آشنا می کند. نویسنده با ظرافت تمام خواننده را با خود به عمق داستان می برد و وارد حریم زندگی پادشاه و اطرافیانش می کند.

الكساندر دوما در رمان شوالیه دومزن روژ به شرح وقایع دوران انقلاب فرانسه پرداخته است. دوما در سال 1845 نوشتن این کتاب را شروع کرد و در سال 1846 نگارش آنرا به اتمام رساند. دوما را به واسطه‌ احیای رمان تاریخی در فرانسه می‌ستایند. او جزو یکی از معدود نویسندگان فرانسوی و اروپایی است که توانست با خلق فضاهای کلاسیک که به نوعی تاریخ کشورش را بازگو می‌کردند و نیز توصیف دقیق صحنه‌های داستانی، برخی از فیلمسازان را تسلیم کند تا مغلوب داستان‌ها و رمان‌هایش شوند و آن‌ها را با جادوی تصویر به مردم دنیا نشان دهند.

این کتاب در مجموعه غرش طوفان (جلد ششم: فصل 260 تا پایان کتاب) با ترجمه شیوای زنده یاد ذبیح الله منصوری نیز به فارسی ترجمه شده است.

شوالیهِ دومِزُن روژ یا شوالیهِ مِزُن روژ:

متاسفانه مترجم نزدیک بودن معنی به تلفظ عنوان اصلی را فدای معنی صحیح آن کرده است. عنوان اصلی کتاب به فرانسوی Le Chevalier de Maison-Rouge (به فارسی: شوالیهِ مِزُن-روژ) است.

اول توضیحی در مورد de و کاربرد آن در زبان فرانسوی. چون de در فرانسوی دقیقا مانند of انگلیسی عمل میکند، ترجمه دقیق عنوان به صورت شوالیهِ مِزُن روژ در می آید و ترجمه بصورت شوالیهِ دومِزُن روژ حشو و اضافه خواهد بود. اما در مورد "مِزُن روژ". کلمه فرانسوی مِزُن یعنی خانه (عمارت) و کلمه روژ هم یعنی قرمز (مثل رژ در ترکیب رژِ لب که در فارسی هم کاربرد دارد) این قسمت را در ترجمه هم میتوان عین خودش آورد چون مِزُن-روژ در این کتاب، اسم یک عمارت است و اسامی خاص در ترجمه به زبان های دیگر بسته به نوع زبان مقصد، فقط تغییرات تلفظی پیدا می کنند و یا نهایتا میتوان آنرا هم به صورت "عمارت قرمز" یا "خانه قرمز" ترجمه کرد.

بدین ترتیب عنوان کلی کتاب به صورت شوالیهِ عمارتِ قرمز یا شوالیهِ خانه قرمز درخواهد آمد. در ترجمه انگلیسی کتاب، عنوان هم به صورت The Knight of The Red House (به فارسی: شوالیهِ خانهِ قرمز) و هم به صورت The Knihgt of Maison Rouge (شوالیهِ مِزُن روژ) ترجمه شده است.

اطلاعات کتاب

• کتاب شوالیه دومزن روژ ترجمه ای است از کتاب Le Chevalier de Maison-Rouge (به فارسی: شوالیهِ مِزُن-روژ) که در سال 1846 در فرانسه منتشر شد.

خلاصه کتاب

زمان: 1793 میلادی

مکان: فرانسه (شهر پاریس)

در غوغا و وحشت سال 1793 در پاریس، یک انقلابی شجاع به نام "مائوریس"، زن زیبایی را از دست جمعیت خشمگین نجات می دهد و ناخواسته وارد نقشه مرموز و مخفیانه سلطنت پرستان می شود. نقشه ای پیرامون ملکه محبوس فرانسه، "ماری آنتوانت" و قهرمان نترس و اسرارآمیزش، شوالیه مِزُن روژ ...

کتاب‌های مرتبط

دیدگاه خود را وارد کنید

دیدگاهتان را بنویسید

دیدگاه‌ها

دیدگاهی وجود ندارد